日常生活中,“二”和“兩”混用是個(gè)老問(wèn)題了。
下面是“二”“兩”混用的例句:
① 奶奶和我住在底樓,爸爸、媽媽住在兩樓。
② 最近廠里買了二臺(tái)新機(jī)器。
③ 一丈兩尺的布料可以做一件風(fēng)衣。
④ 沈曉華同學(xué)在家養(yǎng)病,過(guò)二天就可到學(xué)校去了。
辨別“二”和“兩”的用法,可采用以下兩種方法
一、 用途辨別法
“二”可以表示序數(shù),如“二叔”、“二月份”、“二年級(jí)”,“兩”不能表示序數(shù)。“二樓”指第二層樓,故例①應(yīng)寫(xiě)成“二樓”,不能寫(xiě)成“兩樓”。
“二”與量詞組合時(shí)只用在一些傳統(tǒng)的度量衡量詞前邊,如“二尺”“二里”“二畝”“二斤”;而“兩”可以用在所有量詞前邊。“臺(tái)”不是傳統(tǒng)的度量衡量詞,故例②應(yīng)寫(xiě)成“兩臺(tái)新機(jī)器”,不能寫(xiě)成“二臺(tái)新機(jī)器”。
在連用度量衡單位的數(shù)目及多位數(shù)中,“二”可以用在任何一個(gè)位置,如“二斤”“二兩”“二萬(wàn)二千”;而“兩”只能用在最前一位數(shù),如“兩斤二兩”“兩萬(wàn)二千”。因此,例③的“一丈兩尺”應(yīng)改為“一丈二尺”。
“兩”可以表示概數(shù)或?yàn)閿?shù)不多,如“說(shuō)兩句”等于說(shuō)“幾句”;而“二”則不可。例④中的“過(guò)二天”表示天數(shù)不多,相當(dāng)于“過(guò)幾天”,因此不能用“二”,應(yīng)寫(xiě)成“過(guò)兩天”。
三、 字音辨別法
“二”和“兩”只要用普通話來(lái)說(shuō)(讀),就不會(huì)混用。凡是說(shuō)(讀)成“èr”的,都寫(xiě)作“二”,如例①中的“èr樓”,例③中“一丈èr尺”;凡是說(shuō)(讀)成“l(fā)iǎng”的都寫(xiě)作“兩”,如例②的“l(fā)iǎng臺(tái)”、例④的“過(guò)liǎng天”。